Aspire sth(“我将来立志当一位像吴孟超一样的好医生”这句话用英语怎么翻译(最好用“aim at doing sth”的语法)

2024-04-28 09:10:02 :35

aspire sth(“我将来立志当一位像吴孟超一样的好医生”这句话用英语怎么翻译(最好用“aim at doing sth”的语法)

其实aspire sth的问题并不复杂,但是又很多的朋友都不太了解“我将来立志当一位像吴孟超一样的好医生”这句话用英语怎么翻译(最好用“aim at doing sth”的语法,因此呢,今天小编就来为大家分享aspire sth的一些知识,希望可以帮助到大家,下面我们一起来看看这个问题的分析吧!

本文目录

“我将来立志当一位像吴孟超一样的好医生”这句话用英语怎么翻译(最好用“aim at doing sth”的语法

我将来立志当一位像吴孟超一样的好医生I aim at becoming a doctor as good as Wu Mengchao.

to 后面什么时候跟do什么时候跟doing

心想事成1.to 可以用作介词,而介词后只能跟名词代词或动名词。这是由词性决定的。2.to 可以用作不定式符号,后跟一原形动词构成一个带to的不定式。3.要记住一些常见的动词后跟to do 不定式的和to作介词的用法就可以了.如(1)would liketo do,deserve to do,refuse to do,try to do,seem to do,happen to do,have time/a chance to do......(2)look forward to,make a contribution to,give birth to,be/get used to.....3.有一部分单词是既能跟动名词,也能跟动词不定式,比如 :be used to doing sth 被用来做某事 如A pen is used writing.be used to do sth 被用来去做某事如The pen is used to kill the bird.aspire to doing sth 渴望做某事aspire to do sth 渴望去做某事contribute to doing sthcontribute to do sth 都是“为做某事出力”的意思 而在make a contribution to 后当然只能是(doing )sth

tend to 和 trend to 表示 趋向 有什么区别

tend/vi:易于,倾向于,往往;泛指有做某事的倾向,或趋向于某种状况的倾向.shetendstogetangryifyouannoyher.如果你使她烦恼,她容易(往往)发火shetendstobesentimental.她往往多愁善感(tosth)idlenesstendstopoverty.游手好闲往往致穷trend/n趋势,潮流.意示一个总的变化发展方向,既无确定的进程,也无选定目标,它受某种外力影响而变化或变动.youngwomenarealwaysinterestedinthetrendoffashion.年轻妇女总是对时装发展的趋势感兴趣thereisatrendtowardssimplerstylesinwomen’sdress.女装款式有向简朴发展的趋势thisindicatesthegeneralhistoricaltrendandthisiswhatthepeopleaspire,whichnobodycandefy.这是历史的大势所趋,这是人心之所趋,无人可以逆转.这样讲述之后,你应该明白了吧?!

adesireforsth和todosth的区别

a desire for 是指对某事物的渴望,for后面+名词,代词和动名词做宾语。a desire to do sth 是渴望去做某事儿。事实上,for sth和to do sth二者可以互相转换的。

如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。

aspire sth(“我将来立志当一位像吴孟超一样的好医生”这句话用英语怎么翻译(最好用“aim at doing sth”的语法)

本文编辑:admin
aspire sth ,位
Copyright © 2022 All Rights Reserved 威海上格软件有限公司 版权所有

鲁ICP备20007704号

Thanks for visiting my site.